【夜涼み】
器の黒は、静けさに包まれた夏の夜。
田舎の夜道のように、ひんやりと深く。
気温が下がる宵の空気の中に
茄子や茗荷、夏の野菜がそっと彩りを添える。

縞鯵とつぶ貝は
月明かりのようなエストラゴンのソースに包まれクレソンのオイルが、涼やかな風を運んでくる。

夏の終わりにそっと寄り添う、絵画のような一皿。

【Yozumi – A Summer Night’s Cool】
The black plate evokes the stillness of a summer night,
deep and quiet like a country path after sunset.
As the evening air cools,
eggplant and myoga gently add color, like fleeting fireflies in the dark.

Striped jack and whelk rest in a moonlit tarragon sauce,
while watercress oil brings a breath of cool wind.

A dish like a painting,
whispering to the end of summer.

【夜凉——夏夜的诗意】

黑色的器皿,如同静谧的夏夜,
宛如乡间小路,夜晚微凉而幽深。
在气温逐渐降下的夜色中,
茄子与茗荷悄然点缀,宛如黑夜中的一抹清凉色彩。

縞鰺与海螺沐浴在如月光般的龙蒿酱汁中,
豆瓣菜油轻轻拂来一阵凉风。

一幅画般的料理,
温柔地陪伴着夏日的尾声。

#Hitotsu #冷たい前菜 #エストラゴン #夏の余韻 #横浜フレンチ#戸塚ランチ#戸塚ディナー#シェフ#美味しいワイン#横浜フレンチ

カテゴリー: お知らせ